Клуб Эстетов. Лучший форум для любителей и ценителей искусства!

КЛУБ ЭСТЕТОВ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Мацуо Басё

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Мацуо Басё (псевдоним; другой псевдоним — Мунэфуса; настоящее имя — Дзинситиро) (1644, Уэно, провинция Ига, — 12.10.1694, Осака), японский поэт, теоретик стиха. Родился в семье самурая. С 1664 в Киото изучал поэзию. Был на государственной службе с 1672 в Эдо (ныне Токио), затем учителем поэзии. Получил известность как поэт комического рэнга. М. — создатель жанра и эстетики хокку.

В 80-е годы М., руководствуясь философией буддийской секты Дзэн, в основу своего творчества положил принцип «озарения». Поэтическое наследие М. представлено 7 антологиями, созданными им и его учениками: «Зимние дни» (1684), «Весенние дни» (1686), «Заглохшее поле» (1689), «Тыква-горлянка» (1690), «Соломенный плащ обезьяны» (книга 1-я, 1691, книга 2-я, 1698), «Мешок угля» (1694), лирическими дневниками, написанными прозой в сочетании со стихами (наиболее известный из них — «По тропинкам Севера»), а также предисловиями к книгам и стихам, письмами, содержащими мысли об искусстве и взгляды на процесс поэтического творчества. Поэзия и эстетика М. оказали влияние на развитие японской литературы средних веков и нового времени.

2

Мацуо Басе 1644-1694 гг.

Первый Сборник.

перевод Веры Марковой
   
Луна - путеводный знак-
Просит: "Сюда пожалуйте!"
Дорожный приют в горах.

***
Наскучив долгим дождем,
Ночью сосны прогнали его…
ветви в первом снегу.

***
Ирис на берегу.
А вот другой- до чего похож! -
Отраженье в воде.

***
      отцу, потерявшему сына

Поник головой, -
Словно весь мир опрокинут, -
Под снегом бамбук.

***
Сыплются льдинки.
Снега белая занавесь
В мелких узорах.

***
Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен…Недвижно
Стою в забытьи.

***

      в ответ на просьбу сочинить стихи

Вишни в весеннем расцвете.
Но я - о горе! - бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.

***
Люди вокруг веселятся -
И только… Со склонов горы Хацусэ
Глядят не воспетые вишни.

***
Бутоны вишневых цветов,
Скорей улыбнитесь все сразу
Прихотями ветерка!

***
Ива свесила нити…
Никак не уйду домой -
Ноги запутались.

***
Перед вишней в цвету
Померкла в облачном дымке
Пристыженная луна.

***
    покидая родину

Облачная гряда
Легла меж друзьями… Простились
Перелетные гуси навек.

***
Роща на склоне горы.
Как будто гора перехвачена
Поясом для меча.

***

     в горах Саё-но Накаяма

"Вершины жизни моей!"
Под сенью дорожной шляпы
Недолгого отдыха час.

***
О ветер со склона Фудзи!
Принес бы на веере город тебя,
Как драгоценный подарок.

***
Прошел я сотни ри.
За дальней далью облаков
Присяду отдохнуть.

***
     снова на родине

Глаз не отвести…
Не часто видел я в Эдо
Луну над гребнем гор.

***
    Новогоднее утро

Всюду ветки сосен у ворот.
Словно сон одной короткой ночи -
Промелькнули тридцать лет.

***

"Осень уже пришла!" -
шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

***
Майских дождей пора.
Будто море светиться огоньками -
Фонари ночных сторожей.

***
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.

***
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

***
Сегодня "травой забвенья"
Хочу я приправить мой рис,
Старый год провожая.

***
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеется свежий срез.

***
Желтый лист плывет.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснешься ты?

***
Все выбелил утренний снег.
Одна примета для взора -
Стрелки лука в саду.

***
Как разлилась река!
Цапля бредет на кротких ножках,
По колено в воде.

***
Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.

***
Богачи лакомятся вкусным мясом,
могучие воины довольствуются
листьями и корнями сурепки.
А я - я просто-напросто бедняк

Снежное утро,
Сушеную рыбу голодать одному -
Вот моя участь.

***
Видно, кукушку к себе
Манят колосья в поле:
Машут, словно ковыль…

***
Девять лет я вел бедственную жизнь в
городе и наконец переехал в предместье
Фукагова. Мудро сказал в старину один
человек: "Столица Чанъань - издревле
средоточие славы и богатства,
но трудно в ней прожить тому,
у кого нет денег".
Я тоже думаю, ибо я - нищий.

     Надпись на картине

Единственное украшение -
Ветка цветов мукугэ в волосах.
Голый крестьянский мальчик.

***
Что глупей темноты!
Хоте светлячка поймать я -
И напоролся на шип.

***
Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле,
Крадется к спелой дыне.

***
Все в мире быстротечно!
Дым убегает от свечи,
Изодран ветхий полог.

***
    юной красавице

Мелькнула на миг…
В красоте своей не расцветшей -
Лик вечерней луны.

***
Мой друг Рика прислал мне в подарок
Саженца банановой пальмы.

Бананы я посадил.
О молодой побег тростинка,
Впервые я тебе не рад!

***
Кишат в морской траве
Прозрачные мальки… Поймаешь -
Растают без следа.

***
Росинки на горны розах.
Как печальны лица сейчас
У цветов полевой сурепки!

***
весной собирают чайный лист

Все листья сорвали сборщицы…
Откуда им знать, что для чайных кустов
Они - словно ветер осенний!

***
в хижине, крытой тростником

Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слежу всю ночь напролет.

***
Печалюсь глядя на луну; печалюсь
думая о своей судьбе; печалюсь
о том, что я такой не умелый!
Но никто не спросит меня:
отчего ты печален?
И мне, одинокому,
становится еще грустнее

Печалью свой дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки.
О ты, "печальник луны"!

***
в первый "день Змеи"

Рукава землею запачканы.
"Ловцы улиток" весь день по полям
Бродят, бродят без роздыха.

***
зимней ночью в предместье Фукагава

Весла хлещут по ледяным волнам.
Сердце стынет во мне.
Ночь - и слезы

***
Ночной халат так тяжел.
Чудится мне, в дальнем царстве У
С неба сыплется снег…

***
старик Ду Фу

Вихрь поднимая своей бородой,
Стонешь, что поздняя осень настала…
"О, кто на свете породил тебя?"

***
зимой покупаю кувшин питьевой воды

Зимой горька вода со льдом!
"Но крысе водяной немного надо…"
Чуть - чуть я горло увлажнил.

***
ответ ученику

А я - человек простой!
Только вьюнок расцветает,
Ем свой утренний рис.

***
Где же ты, кукушка?
Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула.

***
Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке -
Это ее душа.

***
В печали сильнее почувствуешь,
что вино- великий мудрец;
В нищете впервые познать,
что деньги -божество

Приют в дни расцвета вишен.
Но мутное вино мое бело,
Но с шелухою рис мой черный.

***
Топ-топ - лошадка моя.
Вижу себя на картине -
В просторе летних лугов.

***
в хижине, отстроенной после пожара

Слушаю, как градина стучат.
Лишь один я здесь не изменился.
Словно этот старый дуб.

***
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.

***
ервая проба кисти в году

Настал новогодний праздник.
Но я печален…На память мне
Приходит глухая осень.

***
стихи в память поэта Сэмпу

К тебе на могилу принес
Не лотоса листья святые -
Пучок полевой травы.

***
В доме Кавано Сеха стояли
в надтреснутой вазе Стебли
цветущей дыни, рядом лежала
цитра без струн, Капли воды
сочились и, падая на цитру,
Заставляли ее звучать

Стебли цветущей дыни.
Падают, падают капли со звоном…
Или это - "цветы забвения"?

***
напутствие другу

О, если ты стихов поэта не забыл,
Скажи себе в горах Саё-но Накояма:
Вот здесь он тоже отдыхал в тени!

***
Грущу, одинокий, в хижине,
Похоронив своего друга - монаха Доккая

Некого больше манить!
Как будто навеки замер,
Не шелохнётся ковыль.

3

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

Печалью свой дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки,
О ты, "печальник луны"!

Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке —
Это ее душа.

Послышится вдруг "шорх-шорх".
В душе тоска шевельнется...
Бамбук в морозную ночь.

На чужбине
Тоненький язычок огня,—
Застыло масло в светильнике.
Проснешься... Какая грусть!

Цветы увяли.
Сыплются, падают семена
Как будто слезы

Даже белый цветок на плетне
Возле дома, где не стало хозяйки,
Холодом обдал меня.

Зимние дни в одиночестве
Снова спиной прислонюсь
К столбу посредине хижины.

Бабочкой никогда
Он уж не станет… Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.

Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.

Печального меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!

Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.

4

Времена Года.

перевод Г.О.Монзелера
   

ВЕСНА

Ах, соловушко!
И за ивой ты поешь,
И перед кустом...

***
Сливу уже сорвал...
Хочется камелию
Положить в рукав!

***
Скажет кто-нибудь:
"Надоели дети мне!"
-Не для тех цветы!

***
Месяц со стыда
Скрылся в облаках совсем
-Так красив цветок!

***
Лето близится...
Рот тебе бы завязать,
Ветер на цветах!

***

ЛЕТО

Ну, и жарко же!
Даже раковины все,
Рты открыв, лежат...

***
Скал азалии
Алы от кукушкиных
Слезок красящих.

***
О, камелии!
"Хокку" написать мне мысль
В голову пришла.

***
Ночь совсем темна...
И, гнезда не находя,
Плачет пташечка.

***
Как прохладна ночь!
Ясный месяц молодой
Виден из-за гор.

***
Летом ночью ты
Раз ударишь лишь в ладонь -
И уже светло!

***
Постоянно дождь!
Как давно не видел я
Лика месяца...

***
Майский дождь не шел
Здесь, наверно, никогда..
Так сияет храм!

***

ОСЕНЬ

Осень началась...
Вот и бабочка росу
С хризантемы пьет.

***
О! камелия
Опадая пролила
Воду из цветка...

***
Высока вода!
И в пути придется спать
Звездам по скалам...

***
Ночью при луне
У подножья гор туман,
Облачны поля...

***
Как заговоришь
Осенью при ветре ты,
Холодно губам...

***
Повернись сюда!
Сумерками осенью,
Скучно ведь и мне...

***
Осенью такой
Как живется в облаках
Птицам в холода?

***
Думается мне:
Ад похож на сумерки
Поздней осенью...

***

ЗИМА

Вот занятно как:
Превратится ли он в снег,
Этот зимний дождь?

***
Ведь не умерли
Под снегом вялые
Камышей цветы?

***
Только снег пойдет, -
Балки гнутся в потолке
Хижины моей...

***
Хоть и холодно, -
Но в пути вдвоем заснуть
Очень хорошо!

***

  Печатается по сборнику Мацуо Басё
"Великое в малом"; "Кристалл", С.-Пб., 2000

5

;) Здорово!

6

Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?

переводчик: В. Маркова

***
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.

переводчик: В. Маркова

***
В деревне

Вконец отощавший кот
Одну ячменную кашу ест…
А еще и любовь!

***
Долгий день напролёт
Поёт - и не напоётся
Жаворонок весной.

переводчик: В. Маркова

***
На старом поле битвы

Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.

переводчик: В. Маркова

7

Глория написал(а):

Вконец отощавший кот
Одну ячменную кашу ест…
А еще и любовь!

СУПЕР!!!!!!