Клуб Эстетов. Лучший форум для любителей и ценителей искусства!

КЛУБ ЭСТЕТОВ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » КЛУБ ЭСТЕТОВ » Музыка вечности » Французская песня


Французская песня

Сообщений 1 страница 10 из 50

1

Florent Pagny "Ma liberté de penser" / Флоран Пани "Моя свобода - думать"

Quitte à tout prendre prenez mes gosses et la télé,
- даже если заберете все, заберите моих детей-сорванцов и телевизор
Ma brosse à dent mon revolver la voiture ça c'est déjà fait,
- моя зубная щетка, мой револьвер, машина - это уже отдано
Avec les interdits bancaires prenez ma femme, le canapé,
- заберите вместе с моими банковскими задолженностями, моей женой и диваном
Le micro onde, le frigidaire,
- микроволновкой и холодильником
Et même jusqu'à ma vie privée
- и даже мою личную жизнь - заберите
De toute façon à découvert,
- все равно я на мели
Je peux bien vendre mon âme au Diable,
- я даже могу продать свою душу дьяволу
Avec lui on peut s'arranger,
- с ним можно договориться
Puisque ici tout est négociable, mais vous n'aurez pas,
- потому что здесь все продается и покупается, но вы не получите
Ma liberté de penser.
- мою свободу - думать

Prenez mon lit, les disques d'or, ma bonne humeur,
- заберите мою кровать, золотые диски, мое хорошее настроение
Les petites cuillères, tout ce qu'à vos yeux a de la valeur,
- чайные ложки, все, что, по-вашему, имеет ценность
Et dont je n'ai plus rien à faire, quitte à tout prendre n'oubliez pas,
- и что мне больше не нужно, даже если заберете все, не забудьте
Le shit planqué sous l'étagère,
- захватить еще и весь хлам из под шкафа
Tout ce qui est beau et compte pour moi,
- все, что прекрасно и важно для меня
J' préfère que ça parte à l'Abbé Pierre,
- предпочитаю отдать аббату Пьеру*
J' peux donner mon corps à la science,
- а тело могу отдать науке
S' il y'a quelque chose à prélever,
- если там есть что взять
Et que ça vous donne bonne conscience, mais vous n'aurez pas,
- и если вам от этого будет легче, но вы не получите
Ma liberté de penser. -
- мою свободу - думать
Ma liberté de penser.

J' peux vider mes poches sur la table,
- могу вывернуть карманы
Ça fait longtemps qu'elles sont trouées,
- они уже давно дырявые
Baisser mon froc j'en suis capable, mais vous n'aurez pas,
- могу отдать и последние штаны, но вы не получите
Ma liberté de penser.
- мою свободу - думать

Quitte à tout prendre et tout solder,
- даже если заберете все и закроете все мои счета
Pour que vos petites affaires s'arrangent,
- лишь бы уладились ваши мелкие делишки
J' prends juste mon pyjama rayé,
- возьму только свою полосатую пижаму
Et je vous fais cadeaux des oranges,
- а вам дарю апельсины
Vous pouvez même bien tout garder,
- можете оставить себе все
J'emporterai rien en enfer, 
- я ничего не возьму с собой в ад
Quitte à tout prendre j' préfère y' aller,
- даже если заберете все, предпочитаю - ад
Si le paradis vous est offert,
- если рай - ваш

Je peux bien vendre mon âme au diable,
- я даже могу продать свою душу дьяволу
Avec lui on peut s'arranger,
- с ним можно договориться
Puisque ici tout est négociable, mais vous n'aurez pas,
- потому что здесь все продается и покупается, но вы не получите
Non vous n'aurez pas,
- нет, вы не получите
Ma liberté de penser.
- мою свободу - думать
Ma liberté de penser.

http://musicfond.com/search.phtml?q=Flo … &skind[2]=on&&page=2
32. Ma Liberte De Penser (исполнитель: Florent Pagny, альбом: Ailleurs Land)

* Создатель общества помощи бедным "Эммаус", в миру Анри Груэс. На протяжении десятилетий опросы населения во Франции неизменно называли его самым популярным и достойным доверия человеком в стране.

Отредактировано Shturman (2009-06-10 02:57:12)

2

Jean-Jacques Goldman "Comme toi" / Жан-Жак Гольдман "Как ты"
посвящено гибели еврейских детей в концлагере в Польше

Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
– у нее были ясные глаза и платье из бархата
À côté de sa mère et la famille autour
– рядом со своей мамой и в окружении семьи
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
– она позирует немного рассеянно в нежных лучах заходящего солнца
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
– фотография неважная, но на ней можно увидеть
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
– само счастье и нежность вечера
Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart
- она любила музыку, особенно Шумана, а еще Моцарта

Comme toi
- как ты
Comme toi que je regarde tout bas
- как ты, на которую я тихонько смотрю
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
- как ты, которая спит, о чем-то мечтая во сне
Comme toi comme toi comme toi comme toi

Elle allait à l'école au village d'en bas
- она ходила в школу на окраине деревни
Elle apprenait les livres elle apprenait les lois
- она училась читать и считать
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
- она пела детские песенки о лягушках и о спящих в замках принцессах
Elle aimait sa poupée elle aimait ses amis
- она любила свою куклу, она любила своих друзей
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
- особенно Руфь и Анну, и особенно Иеремию
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
- и они, быть может, поженились бы однажды в Варшаве

Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
- ее звали Сара, ей не было еще и 8 лет
Sa vie c'était douceur rêves et nuages blancs
- ее жизнь была соткана из нежности, мечтаний и белых облаков
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
- но другие люди решили иначе
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
- у нее были ясные глаза, и она была твоего возраста
C'était une petite fille sans histoires et très sage
- она была тихой и очень послушной маленькой девочкой
Mais elle n'est pas née comme toi ici et maintenant
- но она родилась не как ты - не здесь и не сейчас

Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en rêvant à quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi

http://frenchmusic.mylivepage.ru/file/6 … ME_TOI.mp3
http://www.zaycev.net/pages/1535/153512.shtml

Отредактировано Shturman (2009-06-10 02:57:45)

3

Renaud & Axelle Red "Manhattan Kaboul" /  Рено & Аксель Ред "Манхэттен Кабул"
посвящено жертвам теракта 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке

Petit Portoricain, bien intégré quasiment New-yorkais
– маленький пуэрториканец, ставший почти ньюйоркцем
Dans mon building tout de verre et d’acier,
- в моем здании из стекла и бетона
Je prends mon job, un rail de coke, un café,
- я начинаю мою работу, после дорожки кокаина и чашки кофе

Petite fille Afghane, de l’autre côté de la terre,
- маленькая афганка, на другом конце земли
Jamais entendu parler de Manhattan,
- никогда не слышавшая о Манхэттене
Mon quotidien c’est la misère et la guerre
- моя каждодневная реальность – это нищета и война

Deux étrangers au bout du monde, si différents
- два чужеземца на разных краях света, такие непохожие
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
- два незнакомых, неизвестных человека, и, тем не менее,
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle
- оба - уничтожены на алтаре вечного насилия

Un 747, s’est explosé dans mes fenêtres,
- Боинг 747 взорвался в моих окнах
Mon ciel si bleu est devenu orage,
- мое небо, такое голубое, стало грозовым
Lorsque les bombes ont rasé mon village
- когда бомбы стерли с лица земли мою деревню

Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle

So long, adieu mon rêve américain,
- пока, прощай, моя американская мечта
Moi, plus jamais esclave des chiens
- я больше никогда не буду рабом этих «собак» (талибов)
Vite imposé l’islam des tyrans
- навязывающих всем ислам тиранов
Ceux là ont-ils jamais lu le coran ?
- но читали ли они когда-нибудь Коран

Suis redev’nu poussière,
- я стал пылью (прахом, аллюзия на библ.: "прах ты, и в прах возвратишься")
Je s’rai pas maître de l’univers,
- я не стану хозяином мира
Ce pays que j’aimais tellement serait-il
- эта страна (США), которую я так любил, не станет ли она
Finalement colosse aux pieds d’argile ?
- в конце концов, колоссом на глиняных ногах

Les dieux, les religions,
- боги, религии
Les guerres de civilisation,
- войны между странами и культурами
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations,
- армии, знамена, отечества, нации
Font toujours de nous de la chair à canon
- всегда делают из нас пушечное мясо

Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle

Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
Pulvérisés, sur l’autel, de la violence éternelle.

http://musicfond.com/music.phtml?id=206216
http://www.1000tube.net/music/modules.p … an+kaboul+

Отредактировано Shturman (2009-06-10 02:58:22)

4

Daniel Lavoie «L'amour est juste» / Даниэль Лавуа «Любовь – Всегда права»

L'amour est juste avec les gens
- любовь справедлива с людьми
Il donne, il donne, autant qu'il prend
- она дает, дает столько же, сколько отнимает
Même qu'il rapproche les continents
- даже если она сближает континенты
Toujours et toujours en movement
- все больше отдаляющиеся друг от друга
L'amour est juste un coup de sang
- любовь – это просто волнение крови
Un coup de coeur évidemment
- и, разумеется, чаще бьется сердце
Chacun vers l'autre l'on se tend
- один человек тянется к другому
Quand on l'écoute et qu'on l'entend
- когда слушают и слышат любовь

L'amour est juste un sentiment
- любовь – это просто чувство
Mais on n'pourrait pas vivre sans
- но без него мы не смогли бы жить
L'amour est juste et justement
- любовь – права и именно
C'est pour ça qu'on lui ment souvent
- поэтому мы ей часто лжем

L'amour est juste un mur en blanc
- любовь – это просто белая стена
Où la vie s'écrit sûrement
- на которой пишется вся наша жизнь
Chaque mot, chaque geste lent
- каждое слово, каждый самый незначительный жест
Il en fait des petits aimants
- из этого она создает влюбленных

L'amour est juste un peu de vent
- любовь – это просто порыв ветра
Qui souffle sur nous doucement
- который нежно кружит вокруг нас
Qu'on soit pareils ou différents
- похожи двое друг на друга или нет
L'amour est un sable mouvant
- любовь – это зыбучие пески

L'amour est juste un sentiment
- любовь – это просто чувство
Après lui, rien n'est comme avant
- когда она приходит, все никогда не будет, как раньше
L'amour est juste et justement
- любовь – права и именно
C'est pour ça qu'on lui ment souvent
- поэтому мы ей часто лжем

L'amour est juste un bon moment
- любовь – это просто когда хорошо
Mais pas toujours où on l'attend
- но иногда мы ждем ее не там
Qu'on soit d'accord ou pas vraiment
- согласны мы или нет
L'amour nous attend au tournant
- любовь нас ждет за поворотом

L'amour est juste notre enfant
- любовь – это просто наш ребенок
Il naît de nous à chaque instant
- она рождается из нас каждую секунду
Comme on naît de lui tout autant
- так же как и мы рождаемся из нее
L'amour est l'amour, simplement
- любовь – это просто любовь
L'amour est juste un sentiment
- любовь – это просто чувство
Un peu, beaucoup, passionnément…
- когда любят немного, сильно, страстно…*

L'amour est juste et justement
- любовь – права и именно
C'est pour ça qu'on lui ment souvent
- поэтому мы ей часто лжем

http://musicfond.com/music.phtml?id=214744

*из детской считалки, произносимой при гадании на ромашке - ответ на вопрос «как он(а) меня любит?» – un peu, beaucoup, passionnément, à la folie – немного, сильно, страстно, до безумия, ср. в рус.яз.: любит, не любит, к сердцу прижмет, к черту пошлет

Отредактировано Shturman (2009-06-10 02:58:47)

5

Alain Souchon «La foule sentimentale» / Ален Сушон «Сентиментальная толпа»
нам всем внушают желания, которые нас удручают

Oh la la la vie en rose - жизнь в розовом цвете
Le rose qu'on nous propose - розовая жизнь, которую нам предлагают -
D'avoir les quantités d'choses - иметь столько вещей,
Qui donnent envie d'autre chose - чтобы это вызывало желание иметь что-то еще
Aïe, on nous fait croire - нас заставляют думать,
Que le bonheur c'est d'avoir - что счастье -
De l'avoir plein nos armoires - это иметь битком набитые шкафы
Dérisions de nous dérisoires car - смешные насмешки над нами

Foule sentimentale - но сентиментальная толпа
On a soif d'idéal - она жаждет идеала
Attirée par les étoiles, les voiles - тянется к звездам и парусам
Que des choses pas commerciales - к тому, что не продается и не покупается
Foule sentimentale - сентиментальная толпа
Il faut voir comme on nous parle - надо слышать, как с нами разговаривают,
Comme on nous parle - как с нами разговаривают

Il se dégage - от этих использованных картонных упаковок
De ces cartons d'emballage - исходит, как и
Des gens lavés, hors d'usage - от стерильных людей,
Et tristes et sans aucun avantage - безысходная тоска
On nous inflige - а нам все внушают

Des désirs qui nous affligent - желания, которые нас удручают
On nous prend faut pas déconner dès qu'on est né-с самого рождения нам говорят не дергаться
Pour des cons alors qu'on est - нас принимают за придурков
Des - тогда как мы -

Foule sentimentale - сентиментальная толпа
On a soif d'idéal - она жаждет идеала
Attirée par les étoiles, les voiles - тянется к звездам и парусам
Que des choses pas commerciales - к тому, что не продается и не покупается
Foule sentimentale - сентиментальная толпа
Il faut voir comme on nous parle - надо слышать, как с нами разговаривают,
Comme on nous parle - как с нами разговаривают

On nous Claudia Schieffer - нам все навязывают Клаудию Шифер и
On nous Paul-Loup Sulitzer - Поль-Лу Сулицера*
Oh le mal qu'on peut nous faire - зло, которое нам могут причинить,
Et qui ravagea la moukère - которое разъедает простушек,
Du ciel dévale - льется с неба 
Un désir qui nous emballe - желание - иметь, которое нас связывает по рукам,
Pour demain nos enfants pâles - а завтра это может случиться с нашими детьми -
Un mieux, un rêve, un cheval... - лучшее, мечта, верховая езда...

http://www.1000tube.net/music/modules.p … ntimentale

*в частности, автор книг по психологии бизнеса

Отредактировано Shturman (2009-06-10 02:59:12)

6

Dalida & Alain Delon  "Paroles, paroles" / Далида & Ален Делон "Слова, слова"

Paroles: L.Chiosso, G.Del Re, Fr: Michaële. Musique: G.Ferrio 1973
«Есть - люди , а есть - ИНЫЕ ) и человеки» /по мотивам М.Горького "На дне"/

A.Delon:
C'est étrange, странно
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir, не знаю, что со мной происходит сегодня вечером
Je te regarde comme pour la première fois. смотрю на тебя как будто в первый раз
    Dalida:
    Encore des mots toujours des mots снова слова, всегда слова
    les mêmes mots все те же слова
Je n'sais plus comment te dire, не знаю, как сказать тебе
    Rien que des mots только слова
Mais tu es cette belle histoire d'amour... но ты та самая красивая история любви...
que je ne cesserai jamais de lire. которую я никогда не перестану читать
    Des mots faciles des mots fragiles простые слова, хрупкие слова
    C'était trop beau это было слишком красиво
Tu es d'hier et de demain ты - вчера, ты - завтра
    Bien trop beau да, слишком красиво
De toujours ma seule vérité. ты - всегда моя единственная истина
    Mais c'est fini le temps des rêves но время мечтаний прошло
    Les souvenirs se fanent aussi воспоминания тоже тускнеют
    quand on les oublie когда их забывают
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons ты как ветер, от которого поют скрипки
et emporte au loin le parfum des roses. и который уносит в даль аромат роз
    Caramels, bonbons et chocolats карамель, конфеты и шоколад
Par moments, je ne te comprends pas. иногда, я тебя не понимаю
    Merci, pas pour moi спасибо, это не для меня
    Mais tu peux bien les offrir à une autre но ты можешь их подарить другой
    qui aime le vent et le parfum des roses которая любит ветер и аромат роз
    Moi, les mots tendres enrobés de douceur у меня нежные слова, обернутые в нежность
    se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur остаютсянагубах,ноникогданасердце
Une parole encore. еще одно слово
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Ecoute-moi. послушай меня
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Je t'en prie. я прошу тебя
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Je te jure. клянусь тебе
    Parole, parole, parole, parole, parole слова, слова, слова, слова, слова
    encore des paroles que tu sèmes au vent опять слова, которые ты бросаешь на ветер
Voilà mon destin te parler.... моя участь -  разговаривать с тобой...
te parler comme la première fois. разговаривать с тобой, как в первый раз
    Encore des mots toujours des mots снова слова, всегда слова
    les mêmes mots все те же слова
Comme j'aimerais que tu me comprennes. как бы я хотел, чтобы ты поняла меня
    Rien que des mots ничего, кроме слов
Que tu m'écoutes au moins une fois. чтобы ты меня послушала хотя бы один раз
    Des mots magiques des mots tactiques слова волшебные, слова тактичные
    qui sonnent faux которые звучат фальшиво
Tu es mon rêve défendu. ты моя запретная мечта
    Oui, tellement faux да, так фальшиво
Mon seul tourment et mon unique espérance. мое мучение и единственная надежда
    Rien ne t'arrête quand tu commences ничто тебя не остановит, когда ты начинаешь
    Si tu savais comme j'ai envie знал бы ты, как мне хочется
    d'un peu de silence немного тишины
Tu es pour moi la seule musique... ты для меня единственная музыка...
qui fit danser les étoiles sur les dunes под которую танцуют звезды над дюнами
    Caramels, bonbons et chocolats карамель, конфеты и шоколад
Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais. если бы тебя не было, я бы тебя придумал
    Merci, pas pour moi спасибо, это не для меня
    Mais tu peux bien les offrir à une autre но ты можешь все это подарить другой
    qui aime les étoiles sur les dunes которая любит звезды над дюнами
    Moi, les mots tendres enrobés de douceur а у меня нежные слова, обернутые в нежность
    se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur остаютсянагубах,ноникогданасердце
Encore un mot juste une parole еще одно слово
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Ecoute-moi. послушай меня
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Je t'en prie. я прошу тебя
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Je te jure. клянусь тебе
    Parole, parole, parole, parole, parole слова, слова, слова, слова, слова
    encore des paroles que tu sèmes au vent опять слова, которые ты бросаешь на ветер
Que tu es belle ! как ты красива !
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Que tu est belle ! как ты красива !
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Que tu es belle ! как ты красива !
    Parole, parole, parole слова, слова, слова
Que tu es belle ! как ты красива !
    Parole, parole, parole, parole, parole слова, слова, слова, слова, слова
    encore des paroles que tu sèmes au vent опять слова, которые ты бросаешь на ветер

http://www.france-chanson.com/?p=57
http://musicfond.com/music.phtml?id=184697

Отредактировано Shturman (2009-06-10 02:59:39)

7

Benjamin Biolay & Chiara Mastroiani "Folle de toi" /
                   Бенжамен Биолэ & Кьяра Мастрояни "Схожу с ума по тебе"

ELLE : Je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : d’être folle de moi
    он: от того, что сходишь с ума по мне
ELLE : tu es fou
она: ты сумасшедший
    LUI : je suis fou de toi
    он: я схожу с ума по тебе
ELLE : je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : d’être folle de moi
    он: от того, что сходишь с ума по мне
ELLE : tu es fou
она: ты сумасшедший
    LUI : je suis fou de toi
    он: я схожу с ума по тебе

    LUI : as-tu fait bon voyage?
    он: как добралась?
    Connaissent-ils l’heure du rendez-vous?
     они знают о свидании?
ELLE : te donnent-ils ta pilule?
она: на тебя давят?
Vas-tu un jour avouer tout?
ты признаешь все?

ELLE : je suis folle
она: я схожу с ума
    LUI : de penser à ça
    он: думая об этом
ELLE : tu es fou
она: ты сошел с ума
    LUI : de ta robe à pois
    он: от твоего платья в горошек
ELLE : je m’étiole
она: я медленно таю
    LUI : ne dis jamais ça
    он: никогда не говори так
ELLE : Je m’en fous
она: мне наплевать
    LUI : ils ne m’auront pas
    он: они ничего не добьются от меня

ELLE : dans ma main j’ai caché le soleil
она: в моих ладонях я спрятала солнце
    LUI et ELLE : dans la cour on peut voir le ciel
    он и она: вне стен можно увидеть небо
ELLE : Je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : d’être folle de moi
    он: от того, что сходишь с ума по мне
ELLE : tu es fou
она:  ты сумасшедший
    LUI : on le dit parfois
    он: иногда это говорят
ELLE : ça m’affole
она: это сводит меня с ума
    LUI : d’être loin de toi
    он: то, что я далеко от тебя
ELLE : je l’avoue
она: признаю это
    LUI : j’ai peur quelques fois
    он: иногда мне страшно
ELLE : lisent-ils toujours tes lettres?
она: они все еще читают твои письма?
As-tu arrêté de fumer?
ты бросил курить?
    LUI : ça na pas d’importance
    он: это неважно
    Ils vont bientôt me libérer
    скоро меня отпустят
ELLE : Je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : mais c’est malgré toi
    он: помимо твоей воли
ELLE : tu es fou
она: ты сумасшедший
    LUI : je l’étais déjà
    он: я и был таким
ELLE : je m’étiole
она: я медленно таю
    LUI : ça suffit comme ça
    он: ну, ладно, хватит
ELLE : Je m’en fous
она: мне наплевать
    LUI : ils ne m’auront pas
    он: они ничего не добьются от меня
ELLE : ce n’est qu’un mauvais tour
она: плохую шутку
Que nous joue la vie
сыграла с нами жизнь
    LUI et ELLE : tout est dit la messe est finie
    он и она : все сказано молитва закончена
ELLE : Je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : d’être folle de moi
    он: от того, что сходишь с ума по мне
ELLE : tu es fou
она: ты сумасшедший
    LUI : je suis fou de toi
    он: я схожу с ума по тебе
ELLE : je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : d’être folle de moi
    он: от того, что сходишь с ума по мне
ELLE : tu es fou
она: ты сумасшедший
    LUI : je suis fou de toi
    он: я схожу с ума по тебе
ELLE : je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : d’être folle de moi 
    он: от того, что сходишь с ума по мне
ELLE : tu es fou
она: ты сумасшедший
    LUI : je suis fou de toi
    он: я схожу с ума по тебе
ELLE : je suis folle
она: я сумасшедшая
    LUI : d’être folle de moi
    он: от того, что сходишь с ума по мне
ELLE : tu es fou
она: ты сумасшедший
    LUI : je suis fou de toi
    он: я схожу с ума по тебе
....

http://musicfond.com/music.phtml?id=329742

Отредактировано Shturman (2009-06-10 03:00:04)

8

Gilbert Bécaud - Nathalie / Жильбер Беко - Натали

La place Rouge était vide – красная площадь была безлюдна
Devant moi marchait Nathalie – впереди меня шла Натали
Il avait un joli nom, mon guide – у нее было милое имя, у моего гида
Nathalie

La place Rouge était blanche – красная площадь была заснежена
La neige faisait un tapis – снег лежал как ковер
Et je suivais par ce froid dimanche – и я шел в то холодное воскресенье за
Nathalie

Elle parlait en phrases sobres – она говорила строго-лаконично
De la révolution d’octobre – об октябрьской революции
Je pensais déjà – а я уже думал
Qu’après le tombeau de Lénine – что после мавзолея ленина
On irait au café Pouchkine – мы пойдем в кафе "пушкин"
Boire un chocolat – пить шоколад

La place Rouge était vide - красная площадь была безлюдна
J’ai pris son bras, elle a souri – я взял ее за руку, она улыбнулась
Il avait des cheveux blonds, mon guide – у нее были светлые волосы, у моего гида
Nathalie, Nathalie...

Dans sa chambre à l’université – в ее комнате в общежитии
Une bande d’étudiants – орава студентов
L’attendait impatiemment – ждала ее с нетерпением
On a ri, on à beaucoup parlé – мы смеялись, много разговаривали
Ils voulaient tout savoir – они хотели все знать
Nathalie traduisait – Натали переводила

Moscou, les plaines d’Ukraine – москва, равнины украины
Et les Champs-Élysées – елисейские поля
On a tout mélangé – все перемешалось
Et l’on a chanté – и мы пели

Et puis ils ont debouché – а потом они открыли
En riant à l’avance – уже смеясь
Du champagne de France – французское шампанское
Et l’on a dansé – и мы танцевали

Et quand la chambre fut vide – а когда комната опустела
Tous les amis étaient partis – все друзья ушли
Je suis resté seul avec mon guide – я остался один с моим гидом
Nathalie

Plus question de phrases sobres – больше никаких строгих фраз
Ni de révolution d’octobre – ни октябрьской революции
On n’en était plus là – мы были далеко от этого
Fini le tombeau de Lénine – позабыты и мавзолей ленина
Le chocolat de chez Pouchkine – и шоколад в «пушкине»
C’est, c’était loin déjà – все это было уже далеко

Que ma vie me semble vide – какой же пустой мне кажется моя жизнь
Mais je sais qu’un jour à Paris – но я знаю, что однажды в париже
C’est moi qui lui servirai de guide – я буду гидом для
Nathalie, Nathalie

http://www.1000tube.net/music/modules.p … ert+Becaud

Отредактировано Shturman (2009-06-10 03:00:25)

9

Salvatore Adamo - Tombe la neige / Сальваторе Адамо - Падает снег

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon cœur s'habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilège

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de désespoir
Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège

А снег всё падает

А снег всё падает,
Ты сегодня не придёшь,
А снег всё падает
И черна на сердце ложь.
Небо скрыв шелками,
Мир весь заслезится,
Плачет над ветвями
Птица-чаровница.

Ты сегодня не придёшь!
Крик, отчаянье и дрожь ...
Заметает снегом,
Вечным, вечным бегом.

А снег всё падает,
Ты сегодня не придёшь,
А снег всё падает -
Белый, белый в сердце нож.
Всё печально, ясно,
Пустота и холод,
Тишина уколет,
Белизна - напрасна.

Ты сегодня не придёшь ...
Крик, отчаянье и дрожь ...
Заметает снегом,
Вечным, вечным бегом.

© Перевод Ивана Маслянкина, 2006

Падает снег

Дом мой заснежен,
А снег идет ещё с утра.
Весь мир заснежен,
Я ждал тебя ещё вчера.

Сердце не обманешь,
Взгляд от меня прячешь,
Где любовь скажи мне,
Были же мы ближе?

А снег идет ещё с утра,
Застыла вся моя душа,
Где твой голос нежный,
Чтоб растопил меня надеждой?

Дом мой заснежен,
Я ждал тебя ещё вчера,
Весь мир заснежен,
И не придёшь ты никогда.

Кажется, я умер,
Одинокий вечер,
И в груди, где сердце,
Словно пустота.

А снег идёт ещё с утра,
Застыла вся моя душа,
Где твой голос нежный,
Чтоб растопил меня надеждой?

© эквиритмический* перевод: Марат Джумагазиев, 2005

http://musicfond.com/music.phtml?id=409637

* эквиритмический («поющийся») перевод  - изометрический перевод, «выдержанный в размере подлинника, в котором по возможности воспроизводится и авторская ритмическая реализация данного размера, то есть реальное распределение ударных и безударных слогов по строкам. Если добавить сюда попытку воспроизвести и рифму подлинника, то получается установка на воспроизведение звукового строя переводимой песни в степени, позволяющей иностранному читателю петь переводной текст на мелодию подлинника».

Отредактировано Shturman (2009-06-10 03:00:47)

10

Nilda Fernández "Mes yeux dans ton regard" / Нильда Фернандес "Твой взгляд"

Quand tu veux tu m'appelles – когда ты хочешь, ты мне звонишь
Tu connais mon numéro – ты знаешь мой номер
45 12 20 00

Quand tu veux tu m'entraînes – когда ты хочешь, ты тащишь меня
En face de toi dans un bar – в бар, чтобы я сидел напротив
Comme autrefois j'ai envie de voir – как и раньше я хочу видеть
De voir, de voir... – видеть, видеть…
Mes yeux dans ton regard – отражение моих глаз в твоем взгляде

Mais s'il faut pour te plaire – но если чтобы тебе нравиться
Devenir presque un idiot – мне нужно стать почти идиотом
Je ne suis pas celui qu'il te faut – я не тот, кто тебе нужен

Laisse tomber ce qui pèse – забудь все, от чего тяжело на сердце
Oublie les adieux dans les gares – забудь прощания на вокзалах
Laisse-moi seulement l'envie de revoir, revoir... –
только оставь мне желание увидеть вновь, увидеть вновь…

Quand tu veux tu m'appelles – когда ты хочешь, ты мне звонишь
Tu connais mon numéro – ты знаешь мой номер
45 12 20 00

Et quand les années qui viennent – а когда пройдут года
Te feront casser les miroirs – которые заставят тебя разбить все зеркала
Garderas-tu l'envie de revoir, revoir... –
сохранишь ли ты желание увидеть вновь, увидеть вновь
Revoir, revoir…– увидеть вновь, увидеть вновь…
Mes yeux dans ton regard – отражение моих глаз в твоем взгляде

http://www.1000tube.net/music/modules.p … ton+regard
http://russhanson.ru/forum/viewtopic.php?t=7397

Отредактировано Shturman (2009-06-10 03:01:06)


Вы здесь » КЛУБ ЭСТЕТОВ » Музыка вечности » Французская песня